Keine exakte Übersetzung gefunden für الأخذ بالآراء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأخذ بالآراء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Veuillez indiquer aussi dans quelle mesure il est tenu compte des vues de l'enfant à cet égard.
    كما يرجى الإشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
  • Il fallait donc tenir compte des points de vue exprimés à la sixième Commission, et procéder de manière aussi concrète que possible.
    ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
  • Néanmoins toutes les améliorations qui sont applicables immédiatement devraient l'être en tenant compte de l'avis des États Membres.
    وبالرغم من ذلك، فإن كل التحسينات التي يمكن تطبيقها فورا ينبغي عرضها، مع أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
  • Il fallait donc tenir compte des points de vue exprimés à la Sixième Commission, et procéder de manière aussi concrète que possible.
    ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
  • c) D'examiner régulièrement, d'une part, dans quelle mesure les opinions de l'enfant sont prises en considération et, d'autre part, quelle incidence cela a sur les politiques, les programmes et les enfants eux-mêmes;
    (ج) أن تجري استعراضاً منتظماً لمدى أخذ آراء الطفل بعين الاعتبار وتأثير ذلك على السياسات والبرامج وعلى الأطفال أنفسهم؛
  • Le rôle des États Membres est d'analyser le budget, en tenant compte des arguments des directeurs de programme, et de présenter leurs propres propositions.
    وقال إن دور الدول الأعضاء يتمثل في تحليل الميزانية، مع أخذ آراء مديري البرامج بعين الاعتبار، وتقديم مقترحاتهم الخاصة.
  • Le libellé équilibré et prudent de la Déclaration de Doha a été arrêté après examen de tous les avis présentés.
    وقد تم التوصل إلى صيغة متوازنة متأنية لإعلان الدوحة بعد أن تم أخذ آراء أعضاء اللجنة بالاعتبار بصورة مستفيضة.
  • Nous devrions continuer de reconnaître que le sujet est délicat et qu'il est nécessaire d'agir avec prudence, en prenant soigneusement en compte le point de vue de toutes les parties prenantes.
    وينبغي أن نستمر في الإقرار بالطابع الحساس لهذا الموضوع والحاجة إلى المضي قدماً بحذر، مع الحرص على أخذ آراء كافة الأطراف المعنية بعين الاعتبار.
  • d) D'examiner régulièrement la mesure dans laquelle les opinions des enfants sont prises en considération, notamment leur influence sur les politiques et programmes pertinents.
    (د) أن تستعرض بصورة منتظمة مدى أخذ آراء الأطفال في الاعتبار، بما في ذلك مدى تأثير هذه الآراء في السياسات والبرامج ذات الصلة.
  • En examinant des questions urbaines essentielles et en prenant au sérieux l'opinion des personnes âgées sur ces diverses questions, les gouvernements seront à même de formuler des politiques qui traduisent véritablement les besoins de ces personnes.
    وسيتسنى للحكومات، من خلال تناول المسائل الأساسية المتعلقة بالتخطيط الحضري وأخذ آراء المسنين بشأن مختلف هذه المسائل بجدية، صياغة سياسات تراعي بصورة حقيقية احتياجات المسنين.